logo search
Чернова Александра

Глава I. Теоретические основы проблемы

ФОРМИРОВАНИЯ КРЕАТИВНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ

МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ

    1. Понятие «языковая личность» в научном и педагогическом

аспекте

Истоки термина «языковая личность» восходят к исследованиям академика В.В. Виноградова. Ученый в первой половине XX столетия ввел в научный оборот определение «образ автора», который и стал предшественником понятия «языковая личность». Сам термин «языковая личность» он впервой употребил в 1930 году в книге «О языке художественной прозы».

В последнее время современные лингвисты обращают внимание на слово в устной либо в письменной речи определенного человека, которое оказывается не просто именем, обоснованием, но и личностным отражением, проявлением самого говорящего (пишущего) как в речи, так и в сделанных им текстах. Данный факт представляется нам значительным, от того что «говорящий (пишущий) активно «вычерпывает» из объекта определенные, увлекательные для него аспекты и стороны, характер такого выбора предопределяется параметрами личности». Таким образом, через слово человек моделирует не просто определенный объект, он определяет метод личного взаимодействия с этим объектом, воплощает своей речью отчетливую позицию по отношению к объекту. Рост внимания к данному взаимодействию приводит к детальной разработке задачи языковой личности, поскольку именно в личности мы можем увидеть общность тезисов, характеризующих фундаментальные свойства языка.

Для современной науки личность представляет нестандартный интерес, то есть это определенный человек со своим внутренним миром, своим отношением к себе, к окружающему миру вещей. Язык является орудием мышления, инструментом знания, а основное – средством общения. Следовательно, изучение общих языковых процессов приводит к постижению проблемы коммуникации, а значит, и к ее создателю – языковой личности. Сегодня существует большое число попыток интерпретации феномена «языковая личность».

Тщательная разработка понятия «языковая личность» отражена в работах Г.И. Богина. Им дано четкое определение понятия «языковая личность». Исследователь пишет, что «языковая личность» – это «человек, рассматриваемый с точки зрения его готовности производить речевые поступки, создавать и принимать произведения речи, так как человек, как носитель речи, обладает способностью к использованию языковой системы в целом». [24;275]

Подробный анализ языковой личности дает Ю.Н. Караулов в книге «Русский язык и языковая личность». Он приводит психологическую трактовку личности как «относительно стабильной организации мотивационных предрасположений, возникающих в процессе деятельности и взаимодействия между биологическими побуждениями и физическими окружениями, условиями». При описании языковой личности необходимо учитывать связь личности не только с обществом, но, в первую очередь, – с языком. Языковая личность представляет собой «многокомпонентный, структурно упорядоченный набор языковых способностей, умений, готовностей производить и воспринимать речевые произведения». [16; 59]

Содержание понятия языковая личность, по словам ученого, узко связано с этно-культурными и национальными чертами индивидуальности. Понятие «языковая личность» включает в себя не только языковую компетенцию и определенный ярус умений, но и умственную способность порождать новые познания на основе собранных с целью объяснения каждой совокупности как своих действий, так и действий других языковых личностей.

В рамках теории языковой личности, разработанной Ю.Н. Карауловым, под языковой личностью понимается «вид полноценного представления личности, вмещающий в себя и психические, и социальные, и этические, и другие компоненты, но представленные через её язык, её дискурс». [9;27]

Важно также подчеркнуть тот факт, что само понятие «языковая личность» до сего времени не является верно определенным, это связано с его трудностью и многоуровневостью. В текущее время термин «языковая личность» имеет несколько значений:

1. носитель того либо другого языка, охарактеризованный на основе обзора сделанных им текстов с точки зрения применения в этих текстах системных средств данного языка для отражения видения им окружающей реальности (картины мира) и для достижения определенных целей в этом мире;

2. совокупный метод изложения языковой способности индивида, соединяющий системное представление языка с функциональным обзором текста;

3. совокупность способностей и колляций человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются: а) степенью структурно-языковой трудности, б) глубиной и точностью отражения реальности, в) определенной целевой направленностью. [31;19]

Неоднозначность термина определяется разными подходами к языковой личности как к объекту исследования. В первом случае изучаются созданные языковой личностью тексты и на их основе реконструируются индивидуальные представления личности о мире. Второй подход акцентирует внимание на языковой способности индивида, которая выявляется на основе сравнения системного представления о языке с функциональным обзором текста. В третьем случае – отмечается склонность к обобщению представленных подходов. Впрочем в итоге обобщения происходит расширение понятийного и объектного поля исследования языковой личности, что в свою очередь полагает дальнейшую разработку и детализацию данной проблемы.

В нынешнее время в лингвистике активно изучается структура языковой личности, способы языкового воплощения, методы и приемы ее описания, критерии классификации. Среди достаточно большого числа различных работ, посвященных исследованию данного вопроса, для нас особенно авторитетным является труд Ю.Н. Караулова «Русский язык и языковая личность», в котором была разработана и описана структура языковой личности, складывающаяся из трех уровней:

1) вербально-семантического, реализующегося в описании формальных средств выражения определенных значений (т.е. описание лексического, грамматического и т.д. строя языка);

2) когнитивного, в котором единицами являются понятия, идеи, концепты, складывающиеся у каждой языковой индивидуальности в «картину мира», отражающую иерархию ценностей личности (фрейм, фразеологизмы, афоризмы, метафоры и т.д.);

3) прагматического, изучающего цели, мотивы, интересы, способы аргументации, оценки и т.д. Этот уровень в анализе языковой личности обеспечивает закономерный переход от оценок ее речевой деятельности к осмыслению реальной деятельности в мире. [15;151]

Конструкция языковой личности в представлении Ю.Н. Караулова «на каждом из трёх ярусов складывается изоморфно из специфических типовых элементов:

а) единиц соответствующего уровня;

б) отношений между ними;

в) стереотипных их объединений, специальных, присущих каждому уровню комплексов.

Так, на нулевом, вербально-семантическом уровне, в качестве единиц фигурируют отдельные слова, отношения между ними охватывают все многообразие их грамматико-парадигматических, семантико-синтаксических и ассоциативных связей, совокупность которых суммируется цельной «вербальной сетью», а стереотипами являются особенно ходовые, типовые словосочетания, примитивно формульные предложения и фразы.

На первом, лингвокогнитивном (тезаурусном) уровне в качестве единиц следует рассматривать обобщенные (теоретические либо обыденно-житейские) понятия, крупные концепты, идеи, выразителями которых оказываются те же как будто слова нулевого уровня, но облеченные сейчас дескрипторным рангом. Отношения между этими единицами – подчинительно-координативного плана – тоже твердо меняются и выстраиваются в упорядоченную, довольно суровую иерархическую систему, в какой-то степени (непрямой) отражающую конструкцию мира, и определенным (правда и отдаленным) аналогом этой системы может служить обычный тезаурус. В качестве клише на этом ярусе выступают устойчивые типовые связи между дескрипторами, находящие выражение в генерализованных высказываниях, дефинициях, афоризмах, крылатых выражениях, пословицах и поговорках, из богатства и разнообразия которых языковая личность выбирает, «присваивает» именно те, что соответствуют устойчивым связям между понятиями в ее тезаурусе. Они то и выражают «нерушимые», незыблемые для нее истины, в существенной степени отражающие, а значит, и определяющие ее жизненное кредо, ее жизненную доминанту.

Ю.Н. Караулов также подмечает, что собственно языковая личность начинается не с нулевого, а с первого, лингвокогнитивного уровня, так как только начиная с этого уровня оказывается допустимым выбор, личностное предпочтение – пускай и в нешироких пределах – одного понятия иному. Нулевой же уровень – слова, вербально-грамматическая сеть, стереотипные сочетания – принимается всякой языковой личностью как данность, и всякие индивидуально-творческие вероятности личности, проявляющиеся в словотворчестве, оригинальности ассоциативных связей и нестандартности словосочетаний, не в состоянии изменить эту генетически и статистически обусловленную данность. Индивидуальность, субъективность может проявить себя в методах иерархизации понятий, и то лишь отчасти, в способах их перегруппировок и противопоставлений при формулировке проблем, в способах их соединений при построении итогов, т.е. на субъектно-тезаурусном уровне. [17;32]

По Караулову, высший, мотивационный уровень устройства языковой личности больше подвержен индивидуализации, в итоге чего менее ясен по своей структуре. Все же исследователь предполагает, что и этот уровень состоит из тех же трех типов элементов – единиц, отношений и стереотипов. Однако единицами здесь не могут быть слова (т.е. «семантические, языково-ориентированные элементы»), не могут ими быть и концепты, понятия, дескрипторы («гностически-ориентированные строевые элементы тезауруса»). Караулов считает, что отношения между единицами этого уровня задаются условиями сферы общения, особенностями коммуникативной обстановки и исполняемых общающимися коммуникативных ролей. Эти отношения тоже, вероятно, образуют свою сеть (сеть коммуникаций в обществе), довольно устойчивую и традиционную, и проследить ее в полном объеме представляется экстраординарно трудной задачей. Единовременно стереотип данного уровня должен находиться во взаимодействии с другими его элементами, т.е. отвечать коммуникативным надобностям личности и условиям коммуникации, объединяя первые (единицы) в определенный устойчивый комплекс (стереотип) с поддержкой вторых (отношений). Видимо, каждому этим требованиям, которые на первый взгляд могли бы показаться даже взаимоисключающими, отвечает определенный символ, образ, знак повторяющегося, стандартного для данной культуры, прецедентного, т.е. присутствующего в межпоколенной передаче текста – сказки, мифа либо былины, легенды, притчи, анекдота (в изустной традиции) и классических текстов письменной традиции – памятников, произведений классической художественной литературы и других видов искусства (архитектуры, скульптуры, живописи).